martes, 7 de abril de 2026

Regína cœli oración en latín y español

 

 

Regína cœli

Desde las 12:00h del Sábado Santo hasta las 12:00h del Sábado infraoctava de Pentecostés (Sábado de las segundas Témporas) inclusive, el Ángelus es remplazado por el Regína Cœli, con las mismas indulgencias (Papa Benedicto XIV, Decreto de 20-IV-1742):

In nómine Patris, et Fílii , et Spíritus Sancti. Amen.

En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo

. Regína cœli, lætáre; allelúja

. Reina del cielo, alégrate; aleluya

. Quia quem meruísti, portáre; allelúja.

. Porque Aquel a quien mereciste llevar en tu seno; aleluya

Ave María, gratia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui JESUS.

Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

Dios te salve, María, llena eres de gracia; el Señor es contigo;bendita Tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, JESÚS.

Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores; ahora, y en la hora, de nuestra muerte. Amén.

. Resurréxit sicut díxit; allelúja.

. Resucitó como había dicho; aleluya

. Ora pro nobis Deum; allelúja.

. Ruega por nosotros ante Dios; aleluya

Ave María, gratia plena…

Dios te salve, María…

. Gáude et lætáre, Virgo María; allelúja

. Gózate y alégrate, oh Virgen María; aleluya

. Quia surréxit Dóminus vere; allelúja

. Porque verdaderamente resucitó el Señor; aleluya)

Ave María, gratia plena…

Dios te salve, María…

Orémus: Deus, qui per resurrectiónem Fílii tui Dómini nostri Jesu Christi mundum lætificáre dignátus es: præsta, quǽsumus, ut per ejus Genitrícem Vírginem Maríam perpétuæ capíamus gáudia vitæ. Per Chrístum Dóminum nostrum. Amen

Oh Dios, que te dignaste regocijar al mundo por la resurrección de tu Hijo Jesucristo nuestro Señor, concédenos te suplicamos, que por la Bienaventurada Virgen María, su Madre, lleguemos a gozar de la vida eterna. Por J. C. N. S. Amén)
  

In nómine Patris, et Fílii , et Spíritus Sancti. Amen.

En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo

Transcripción en latín eclesiástico romanizado:

Rellína chéli, letáre, alelúlla;
Qüía qüem meruísti portáre, alelúlla,
Resurréxit, sicut dixit, alelúlla:
Ora pro nobis Deum, alelúlla.
. Gaude et letáre, Virgo María, alelúlla.
. Quia surréxit Dóminus vere, alelúlla.
Orémus.
Deus, qui per resurrectsiónem Fílii tui, Dómini nostri Yesu Christi, mundum letificáre diñátus es: présta, qüésumus; ut, per éllus Yenitríchem Víryinem Maríam, perpétue capiámus gáudia víte. Per eúmdem Christum Dóminum nóstrum. Ámen.

No hay comentarios:

Publicar un comentario